Oggi parleremo di luna e dintorni. Moon.
"To moon" significa volgarmente calarsi le braghe e mostrare il sedere (da cui anche l'emoticon mooning per chi usa skype). Ma anche perdere tempo, "mooning about", o fantasticare su qualcosa, "to be over the moon for something".
Poi abbiamo "moonlight", che come sostantivo, oltre a chiaro di luna, significa qualcosa di irraggiungibile.
Infine, un po' il mio preferito, "moonlighting" utilizzato come verbo significa fare un doppio lavoro.
Buona giornata a tutti.
Io viaggio non per andare da qualche parte, ma per andare. Viaggio per viaggiare. La gran cosa è muoversi, sentire più acutamente il prurito della nostra vita, scendere da questo letto di piume della civiltà e sentirsi sotto i piedi il granito del globo appuntito di selci taglienti. (Robert Louis Stevenson)
22.6.06
The cat is on the table (near the pencil)
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
Esimia collega,
qui urge una sua consulenza.
Le sarà senz’altro noto che anch’io mi abbandono spesso all’umile et innocuo svago di frugare tra le succose curiosità gergali che ci riserva il lessico inglese. Mi è capitato di imbattermi nel termine “to kangaroo”, in uso, neanche a dirlo, in Australia. Alla suddetta voce il mio dizionario di parole e frasi idiomatiche riporta la seguente definizione: “defecare in posizione accovacciata.” Ora, la sottoscritta si chiede (filologicamente parlando): ma la deiezione non avviene solitamente proprio in posizione accovacciata?
Mi perdoni l’argomento sconveniente (che peraltro non esula troppo dal suo contributo odierno, si veda l’accezione n.1), ma non saprei proprio a chi altri rivolgermi. Però, se crede, può demandare questo compito al suo coinquilino.
In fece,
Prof.ssa HJ Susannicchi-Subu
Post a Comment